traducciones

This commit is contained in:
GitHub Copilot 2026-05-21 15:29:45 +02:00
parent 876e7b1fbf
commit e1c3da6246
5 changed files with 963 additions and 110 deletions

View file

@ -4,10 +4,10 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Server 16.0\n"
"Project-Id-Version: Odoo Server 18.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-07-09 15:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-07-09 17:50+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2026-05-21 13:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2026-05-21 13:26+0000\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"Language: es\n"
@ -15,20 +15,38 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 3.6\n"
#. module: product_sale_price_from_pricelist
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_sale_price_from_pricelist.product_view_inherit_list_price_auto
msgid "Automatic Price Update"
msgstr "Actualización automática de precio"
#. module: product_sale_price_from_pricelist
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_sale_price_from_pricelist.res_config_settings_view_form_pricelists
msgid "Automatic Price from Purchase"
msgstr "Precio automático desde compra"
#. module: product_sale_price_from_pricelist
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_sale_price_from_pricelist.res_config_settings_view_form_pricelists
msgid ""
"Automatically calculate product sale prices from purchase prices using a "
"pricelist"
msgstr ""
"Calcular automáticamente los precios de venta de los productos a partir de "
"los precios de compra usando una lista de precios"
#. module: product_sale_price_from_pricelist
#: model:ir.model.fields,help:product_sale_price_from_pricelist.field_product_pricelist_item__base
msgid ""
"Base price for computation.\n"
"Sales Price: The base price will be the Sales Price.\n"
"Cost Price : The base price will be the cost price.\n"
"Other Pricelist : Computation of the base price based on another Pricelist."
"Cost Price: The base price will be the cost price.\n"
"Other Pricelist: Computation of the base price based on another Pricelist."
msgstr ""
"Precio base de cálculo.\n"
"Precio Público: El precio base será el Precio Público / Venta.\n"
"Precio de costo: El precio base será el precio de costo.\n"
"Otra lista de precios: cálculo del precio base basado en otra lista de precios."
"Precio base para el cálculo.\n"
"Precio de venta: el precio base será el precio de venta.\n"
"Precio de coste: el precio base será el precio de coste.\n"
"Otra lista de precios: cálculo del precio base de acuerdo con otra lista de precios."
#. module: product_sale_price_from_pricelist
#: model:ir.model.fields,field_description:product_sale_price_from_pricelist.field_product_pricelist_item__base
@ -37,46 +55,43 @@ msgstr "Basado en"
#. module: product_sale_price_from_pricelist
#: model:ir.model.fields,help:product_sale_price_from_pricelist.field_product_product__last_purchase_price_compute_type
#: model:ir.model.fields,help:product_sale_price_from_pricelist.field_product_template__last_purchase_price_compute_type
msgid ""
"Choose whether discounts should influence the calculation of the last purchase price. Select Never update for manual configuration "
"of cost and sale prices.\n"
"Choose whether discounts should influence the calculation of the last purchase price. Select Never update for manual configuration of cost and sale prices.\n"
"\n"
"* Without discounts: does not take into account discounts when updating the last purchase price.\n"
"* First discount: take into account only first discount when updating the last purchase price.\n"
"* Triple discount: take into account all discounts when updating the last purchase price. Needs \"Purchase Triple Discount\" OCA "
"module.\n"
"* Triple discount: take into account all discounts when updating the last purchase price. Needs \"Purchase Triple Discount\" OCA module.\n"
"* Manual update: Select this for manual configuration of cost and sale price. The sales price will not be calculated automatically."
msgstr ""
"Seleccione si los descuentos deben influir en el cálculo del último precio de compra. Seleccione No actualizar nunca para la "
"configuración manual de los precios de coste y venta.\n"
"Seleccione si los descuentos deben influir en el cálculo del último precio de compra. Seleccione No actualizar nunca para la configuración manual de los precios de coste y venta.\n"
"\n"
"* Sin descuentos: no tiene en cuenta los descuentos al actualizar el último precio de compra.\n"
"* Primer descuento: tiene en cuenta sólo el primer descuento al actualizar el último precio de compra.\n"
"* Triple descuento: tiene en cuenta todos los descuentos al actualizar el último precio de compra. Necesita el módulo OCA «Compra "
"Triple Descuento».\n"
"* Actualización manual: Seleccione esta opción para configurar manualmente el coste y el precio de venta. El precio de venta no se "
"calculará automáticamente."
"* Triple descuento: tiene en cuenta todos los descuentos al actualizar el último precio de compra. Necesita el módulo OCA «Compra Triple Descuento».\n"
"* Actualización manual: Seleccione esta opción para configurar manualmente el coste y el precio de venta. El precio de venta no se calculará automáticamente."
#. module: product_sale_price_from_pricelist
#: model:ir.model,name:product_sale_price_from_pricelist.model_res_config_settings
msgid "Config Settings"
msgstr "Opciones de Configuración"
msgstr "Ajustes de configuración"
#. module: product_sale_price_from_pricelist
#: model:ir.model.fields.selection,name:product_sale_price_from_pricelist.selection__product_product__last_purchase_price_compute_type__with_two_discounts
#: model:ir.model.fields.selection,name:product_sale_price_from_pricelist.selection__product_template__last_purchase_price_compute_type__with_two_discounts
msgid "Double discount"
msgstr "Segundo descuento"
#. module: product_sale_price_from_pricelist
#: model:ir.model.fields.selection,name:product_sale_price_from_pricelist.selection__product_product__last_purchase_price_compute_type__with_discount
#: model:ir.model.fields.selection,name:product_sale_price_from_pricelist.selection__product_template__last_purchase_price_compute_type__with_discount
msgid "First discount"
msgstr "Primer descuento"
#. module: product_sale_price_from_pricelist
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_sale_price_from_pricelist.product_view_inherit_list_price_auto
msgid "Label Info"
msgstr "Información de etiqueta"
#: model:ir.model.fields,field_description:product_sale_price_from_pricelist.field_product_product__last_purchase_price
#: model:ir.model.fields,field_description:product_sale_price_from_pricelist.field_product_template__last_purchase_price
msgid "Last Purchase Price"
msgstr "Último precio de compra"
#. module: product_sale_price_from_pricelist
#: model:ir.model.fields,field_description:product_sale_price_from_pricelist.field_product_product__last_purchase_price_received
@ -98,28 +113,62 @@ msgid "Last purchase price updated"
msgstr "Último precio de compra actualizado"
#. module: product_sale_price_from_pricelist
#: model:ir.model.fields.selection,name:product_sale_price_from_pricelist.selection__product_product__last_purchase_price_compute_type__manual_update
#: model:ir.model.fields.selection,name:product_sale_price_from_pricelist.selection__product_template__last_purchase_price_compute_type__manual_update
msgid "Manual update"
msgstr "Actualización manual"
#. module: product_sale_price_from_pricelist
#. odoo-python
#: code:addons/product_sale_price_from_pricelist/models/product_template.py:0
#, python-format
msgid "Not found a valid pricelist to compute sale price. Check configuration in General Settings."
#: code:addons/product_sale_price_from_pricelist/models/product_product.py:0
msgid "No products to update."
msgstr "No hay productos que actualizar."
#. module: product_sale_price_from_pricelist
#. odoo-python
#: code:addons/product_sale_price_from_pricelist/models/sale_order.py:0
msgid ""
"No sales orders to update. Only non-invoiced and non-canceled orders are "
"processed."
msgstr ""
"No se ha encontrado una lista de precios válida para calcular el precio de venta. Compruebe la configuración en los Ajustes "
"Generales."
"No hay pedidos de venta que actualizar. Solo se procesan los no facturados "
"ni cancelados."
#. module: product_sale_price_from_pricelist
#. odoo-python
#: code:addons/product_sale_price_from_pricelist/models/product_product.py:0
msgid ""
"No taxes defined for product %(product)s. Please define taxes in the product"
" form."
msgstr ""
"No hay impuestos definidos para el producto %(product)s. Defina los "
"impuestos en el formulario del producto."
#. module: product_sale_price_from_pricelist
#. odoo-python
#: code:addons/product_sale_price_from_pricelist/models/product_product.py:0
msgid ""
"Not found a valid pricelist to compute sale price. Check configuration in "
"General Settings."
msgstr ""
"No se ha encontrado una lista de precios válida para calcular el precio de "
"venta. Compruebe la configuración en los Ajustes Generales."
#. module: product_sale_price_from_pricelist
#. odoo-python
#: code:addons/product_sale_price_from_pricelist/models/product_product.py:0
msgid "Price Update"
msgstr "Actualización de precios"
#. module: product_sale_price_from_pricelist
#: model:ir.model,name:product_sale_price_from_pricelist.model_product_pricelist
msgid "Pricelist"
msgstr "Tarifa"
msgstr "Lista de precios"
#. module: product_sale_price_from_pricelist
#: model:ir.model,name:product_sale_price_from_pricelist.model_product_pricelist_item
msgid "Pricelist Rule"
msgstr "Elemento de tarifa"
msgstr "Regla de la lista de precios"
#. module: product_sale_price_from_pricelist
#: model:ir.model.fields,field_description:product_sale_price_from_pricelist.field_res_config_settings__product_pricelist_automatic
@ -134,17 +183,26 @@ msgstr "Producto"
#. module: product_sale_price_from_pricelist
#: model:ir.model,name:product_sale_price_from_pricelist.model_product_product
msgid "Product Variant"
msgstr "Producto"
msgstr "Variante de producto"
#. module: product_sale_price_from_pricelist
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_sale_price_from_pricelist.view_product_search_form_inherit_updated
msgid "Products that have recently changed their cost price and have not updated their selling price."
msgstr "Productos que han modificado recientemente su precio de coste y no han actualizado su precio de venta."
#: model:ir.model,name:product_sale_price_from_pricelist.model_sale_order
msgid "Sales Order"
msgstr "Pedido de venta"
#. module: product_sale_price_from_pricelist
#. odoo-python
#: code:addons/product_sale_price_from_pricelist/models/sale_order.py:0
msgid "Sales price update"
msgstr "Actualización de precios de venta"
#. module: product_sale_price_from_pricelist
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_sale_price_from_pricelist.res_config_settings_view_form_pricelists
msgid "Sale Price Pricelist"
msgstr "Tarifa para precio de venta"
msgid ""
"Select the pricelist used to calculate sale prices from last purchase prices"
msgstr ""
"Seleccione la lista de precios usada para calcular los precios de venta a "
"partir de los últimos precios de compra"
#. module: product_sale_price_from_pricelist
#: model:ir.model,name:product_sale_price_from_pricelist.model_stock_move
@ -152,19 +210,23 @@ msgid "Stock Move"
msgstr "Movimiento de stock"
#. module: product_sale_price_from_pricelist
#: model:ir.model.fields,help:product_sale_price_from_pricelist.field_product_product__last_purchase_price
#: model:ir.model.fields,help:product_sale_price_from_pricelist.field_product_product__last_purchase_price_received
#: model:ir.model.fields,help:product_sale_price_from_pricelist.field_product_template__last_purchase_price_received
msgid "The last price at which the product was purchased. It is used as the base price field for calculating the product sale price."
msgid ""
"The last price at which the product was purchased. It is used as the base "
"price field for calculating the product sale price."
msgstr ""
"El último precio al que se compró el producto. Se utiliza como campo de precio base para calcular el precio de venta del producto."
"El último precio al que se compró el producto. Se utiliza como campo de "
"precio base para calcular el precio de venta del producto."
#. module: product_sale_price_from_pricelist
#: model:ir.model.fields,help:product_sale_price_from_pricelist.field_product_product__last_purchase_price_updated
#: model:ir.model.fields,help:product_sale_price_from_pricelist.field_product_template__last_purchase_price_updated
msgid "The last purchase price has been updated and you need to update the selling price in the database, shelves and scales."
msgid ""
"The last purchase price has been updated and you need to update the selling "
"price in the database, shelves and scales."
msgstr ""
"Se ha actualizado el último precio de compra y hay que actualizar el precio de venta en la base de datos, las estanterías y las "
"balanzas."
"Se ha actualizado el último precio de compra y hay que actualizar el precio "
"de venta en la base de datos, las estanterías y las balanzas."
#. module: product_sale_price_from_pricelist
#: model:ir.model.fields,field_description:product_sale_price_from_pricelist.field_product_product__list_price_theoritical
@ -178,15 +240,28 @@ msgid "To update sales price"
msgstr "Actualizar precio de venta"
#. module: product_sale_price_from_pricelist
#: model:ir.model.fields.selection,name:product_sale_price_from_pricelist.selection__product_product__last_purchase_price_compute_type__with_three_discounts
#: model:ir.model.fields.selection,name:product_sale_price_from_pricelist.selection__product_template__last_purchase_price_compute_type__with_three_discounts
msgid "Triple discount"
msgstr "Triple descuento"
#. module: product_sale_price_from_pricelist
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_sale_price_from_pricelist.product_view_inherit_list_price_auto
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_sale_price_from_pricelist.product_view_inherit_tree_price_auto
msgid "Update Price"
msgstr "Actualizar precio"
#. module: product_sale_price_from_pricelist
#: model:ir.actions.server,name:product_sale_price_from_pricelist.action_product_calculate_theoritical_price
msgid "Update Sales Price"
msgstr "Actualizar Precio de Venta"
#. module: product_sale_price_from_pricelist
#. odoo-python
#: code:addons/product_sale_price_from_pricelist/models/sale_order.py:0
msgid "Update skipped"
msgstr "Actualización omitida"
#. module: product_sale_price_from_pricelist
#: model:ir.actions.server,name:product_sale_price_from_pricelist.action_sale_update_from_list_price
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_sale_price_from_pricelist.view_order_form_update_list_price
@ -194,26 +269,37 @@ msgid "Update with List Price"
msgstr "Actualizar con precio de venta"
#. module: product_sale_price_from_pricelist
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_sale_price_from_pricelist.view_order_form_update_list_price
msgid "Update skipped"
msgstr "Actualización omitida"
#. module: product_sale_price_from_pricelist
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_sale_price_from_pricelist.view_order_form_update_list_price
msgid "No sales orders to update. Only non-invoiced and non-canceled orders are processed."
msgstr "No hay pedidos de venta que actualizar. Solo se procesan los no facturados ni cancelados."
#. module: product_sale_price_from_pricelist
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_sale_price_from_pricelist.view_order_form_update_list_price
msgid "Sales price update"
msgstr "Actualización de precios de venta"
#. module: product_sale_price_from_pricelist
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_sale_price_from_pricelist.view_order_form_update_list_price
#. odoo-python
#: code:addons/product_sale_price_from_pricelist/models/sale_order.py:0
msgid "Updated %(lines)s lines across %(orders)s sales orders."
msgstr "Se actualizaron %(lines)s líneas en %(orders)s pedidos de venta."
#. module: product_sale_price_from_pricelist
#: model:ir.model.fields.selection,name:product_sale_price_from_pricelist.selection__product_product__last_purchase_price_compute_type__without_discounts
#: model:ir.model.fields.selection,name:product_sale_price_from_pricelist.selection__product_template__last_purchase_price_compute_type__without_discounts
msgid "Without discounts"
msgstr "Sin descuentos"
#. module: product_sale_price_from_pricelist
#. odoo-python
#: code:addons/product_sale_price_from_pricelist/models/product_product.py:0
msgid "• %(name)s\n"
msgstr "• %(name)s\n"
#. module: product_sale_price_from_pricelist
#. odoo-python
#: code:addons/product_sale_price_from_pricelist/models/product_product.py:0
msgid "• %(name)s: %(old).2f → %(new).2f\n"
msgstr "• %(name)s: %(old).2f → %(new).2f\n"
#. module: product_sale_price_from_pricelist
#. odoo-python
#: code:addons/product_sale_price_from_pricelist/models/product_product.py:0
msgid "⚠ Skipped (manual update): %(count)s"
msgstr "⚠ Omitidos (actualización manual): %(count)s"
#. module: product_sale_price_from_pricelist
#. odoo-python
#: code:addons/product_sale_price_from_pricelist/models/product_product.py:0
msgid "✓ Products updated: %(count)s"
msgstr "✓ Productos actualizados: %(count)s"

View file

@ -1,21 +1,267 @@
# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# \t* product_sale_price_from_pricelist
# * product_sale_price_from_pricelist
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Server 18.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-27 00:00+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2026-02-27 00:00+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2026-05-21 13:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2026-05-21 13:26+0000\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"Language: eu\n"
"Language: eu_ES\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. module: product_sale_price_from_pricelist
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_sale_price_from_pricelist.product_view_inherit_list_price_auto
msgid "Automatic Price Update"
msgstr "Prezioaren eguneratze automatikoa"
#. module: product_sale_price_from_pricelist
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_sale_price_from_pricelist.res_config_settings_view_form_pricelists
msgid "Automatic Price from Purchase"
msgstr "Erosketatik kalkulatutako prezio automatikoa"
#. module: product_sale_price_from_pricelist
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_sale_price_from_pricelist.res_config_settings_view_form_pricelists
msgid ""
"Automatically calculate product sale prices from purchase prices using a "
"pricelist"
msgstr ""
"Produktuen salmenta-prezioak automatikoki kalkulatu erosketa-prezioetatik, "
"tarifa bat erabiliz"
#. module: product_sale_price_from_pricelist
#: model:ir.model.fields,help:product_sale_price_from_pricelist.field_product_pricelist_item__base
msgid ""
"Base price for computation.\n"
"Sales Price: The base price will be the Sales Price.\n"
"Cost Price: The base price will be the cost price.\n"
"Other Pricelist: Computation of the base price based on another Pricelist."
msgstr ""
"Kalkulurako oinarrizko prezioa.\n"
"Salmenta-prezioa: oinarrizko prezioa salmenta-prezioa izango da.\n"
"Kostu-prezioa: oinarrizko prezioa kostu-prezioa izango da.\n"
"Beste tarifa bat: oinarrizko prezioa beste tarifa batean oinarrituta kalkulatuko da."
#. module: product_sale_price_from_pricelist
#: model:ir.model.fields,field_description:product_sale_price_from_pricelist.field_product_pricelist_item__base
msgid "Based on"
msgstr "Honetan oinarrituta"
#. module: product_sale_price_from_pricelist
#: model:ir.model.fields,help:product_sale_price_from_pricelist.field_product_product__last_purchase_price_compute_type
msgid ""
"Choose whether discounts should influence the calculation of the last purchase price. Select Never update for manual configuration of cost and sale prices.\n"
"\n"
"* Without discounts: does not take into account discounts when updating the last purchase price.\n"
"* First discount: take into account only first discount when updating the last purchase price.\n"
"* Triple discount: take into account all discounts when updating the last purchase price. Needs \"Purchase Triple Discount\" OCA module.\n"
"* Manual update: Select this for manual configuration of cost and sale price. The sales price will not be calculated automatically."
msgstr ""
"Aukeratu deskontuek azken erosketa-prezioaren kalkuluan eragin behar duten ala ez. Hautatu Ez eguneratu inoiz kostu- eta salmenta-prezioak eskuz konfiguratzeko.\n"
"\n"
"* Deskonturik gabe: ez ditu deskontuak kontuan hartzen azken erosketa-prezioa eguneratzean.\n"
"* Lehen deskontua: lehen deskontua soilik hartzen du kontuan azken erosketa-prezioa eguneratzean.\n"
"* Deskontu hirukoitza: deskontu guztiak hartzen ditu kontuan azken erosketa-prezioa eguneratzean. OCAren \"Purchase Triple Discount\" modulua behar du.\n"
"* Eskuzko eguneratzea: hautatu aukera hau kostua eta salmenta-prezioa eskuz konfiguratzeko. Salmenta-prezioa ez da automatikoki kalkulatuko."
#. module: product_sale_price_from_pricelist
#: model:ir.model,name:product_sale_price_from_pricelist.model_res_config_settings
msgid "Config Settings"
msgstr "Konfigurazio ezarpenak"
#. module: product_sale_price_from_pricelist
#: model:ir.model.fields.selection,name:product_sale_price_from_pricelist.selection__product_product__last_purchase_price_compute_type__with_two_discounts
#: model:ir.model.fields.selection,name:product_sale_price_from_pricelist.selection__product_template__last_purchase_price_compute_type__with_two_discounts
msgid "Double discount"
msgstr "Deskontu bikoitza"
#. module: product_sale_price_from_pricelist
#: model:ir.model.fields.selection,name:product_sale_price_from_pricelist.selection__product_product__last_purchase_price_compute_type__with_discount
#: model:ir.model.fields.selection,name:product_sale_price_from_pricelist.selection__product_template__last_purchase_price_compute_type__with_discount
msgid "First discount"
msgstr "Lehen deskontua"
#. module: product_sale_price_from_pricelist
#: model:ir.model.fields,field_description:product_sale_price_from_pricelist.field_product_product__last_purchase_price
#: model:ir.model.fields,field_description:product_sale_price_from_pricelist.field_product_template__last_purchase_price
msgid "Last Purchase Price"
msgstr "Azken erosketa-prezioa"
#. module: product_sale_price_from_pricelist
#: model:ir.model.fields,field_description:product_sale_price_from_pricelist.field_product_product__last_purchase_price_received
#: model:ir.model.fields,field_description:product_sale_price_from_pricelist.field_product_template__last_purchase_price_received
#: model:ir.model.fields.selection,name:product_sale_price_from_pricelist.selection__product_pricelist_item__base__last_purchase_price
msgid "Last purchase price"
msgstr "Azken erosketa-prezioa"
#. module: product_sale_price_from_pricelist
#: model:ir.model.fields,field_description:product_sale_price_from_pricelist.field_product_product__last_purchase_price_compute_type
#: model:ir.model.fields,field_description:product_sale_price_from_pricelist.field_product_template__last_purchase_price_compute_type
msgid "Last purchase price calculation type"
msgstr "Azken erosketa-prezioaren kalkulu mota"
#. module: product_sale_price_from_pricelist
#: model:ir.model.fields,field_description:product_sale_price_from_pricelist.field_product_product__last_purchase_price_updated
#: model:ir.model.fields,field_description:product_sale_price_from_pricelist.field_product_template__last_purchase_price_updated
msgid "Last purchase price updated"
msgstr "Azken erosketa-prezioa eguneratuta"
#. module: product_sale_price_from_pricelist
#: model:ir.model.fields.selection,name:product_sale_price_from_pricelist.selection__product_product__last_purchase_price_compute_type__manual_update
#: model:ir.model.fields.selection,name:product_sale_price_from_pricelist.selection__product_template__last_purchase_price_compute_type__manual_update
msgid "Manual update"
msgstr "Eskuzko eguneratzea"
#. module: product_sale_price_from_pricelist
#. odoo-python
#: code:addons/product_sale_price_from_pricelist/models/product_product.py:0
msgid "No products to update."
msgstr "Ez dago eguneratzeko produkturik."
#. module: product_sale_price_from_pricelist
#. odoo-python
#: code:addons/product_sale_price_from_pricelist/models/sale_order.py:0
msgid ""
"No sales orders to update. Only non-invoiced and non-canceled orders are "
"processed."
msgstr ""
"Ez dago eguneratzeko salmenta-agindurik. Soilik fakturatu gabe eta bertan "
"behera utzi gabe daudenak prozesatzen dira."
#. module: product_sale_price_from_pricelist
#. odoo-python
#: code:addons/product_sale_price_from_pricelist/models/product_product.py:0
msgid ""
"No taxes defined for product %(product)s. Please define taxes in the product"
" form."
msgstr ""
"Ez dago zergarik definituta %(product)s produktuarentzat. Definitu zergak "
"produktuaren formularioan."
#. module: product_sale_price_from_pricelist
#. odoo-python
#: code:addons/product_sale_price_from_pricelist/models/product_product.py:0
msgid ""
"Not found a valid pricelist to compute sale price. Check configuration in "
"General Settings."
msgstr ""
"Ez da baliozko tarifarik aurkitu salmenta-prezioa kalkulatzeko. Egiaztatu "
"konfigurazioa Ezarpen Orokorretan."
#. module: product_sale_price_from_pricelist
#. odoo-python
#: code:addons/product_sale_price_from_pricelist/models/product_product.py:0
msgid "Price Update"
msgstr "Prezioaren eguneraketa"
#. module: product_sale_price_from_pricelist
#: model:ir.model,name:product_sale_price_from_pricelist.model_product_pricelist
msgid "Pricelist"
msgstr "Tarifa"
#. module: product_sale_price_from_pricelist
#: model:ir.model,name:product_sale_price_from_pricelist.model_product_pricelist_item
msgid "Pricelist Rule"
msgstr "Tarifaren araua"
#. module: product_sale_price_from_pricelist
#: model:ir.model.fields,field_description:product_sale_price_from_pricelist.field_res_config_settings__product_pricelist_automatic
msgid "Pricelist applied to automatic calculation of sales price"
msgstr "Salmenta-prezioaren kalkulu automatikoari aplikatutako tarifa"
#. module: product_sale_price_from_pricelist
#: model:ir.model,name:product_sale_price_from_pricelist.model_product_template
msgid "Product"
msgstr "Produktua"
#. module: product_sale_price_from_pricelist
#: model:ir.model,name:product_sale_price_from_pricelist.model_product_product
msgid "Product Variant"
msgstr "Produktuaren aldaera"
#. module: product_sale_price_from_pricelist
#: model:ir.model,name:product_sale_price_from_pricelist.model_sale_order
msgid "Sales Order"
msgstr "Salmenta eskaria"
#. module: product_sale_price_from_pricelist
#. odoo-python
#: code:addons/product_sale_price_from_pricelist/models/sale_order.py:0
msgid "Sales price update"
msgstr "Salmenta-prezioaren eguneraketa"
#. module: product_sale_price_from_pricelist
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_sale_price_from_pricelist.res_config_settings_view_form_pricelists
msgid ""
"Select the pricelist used to calculate sale prices from last purchase prices"
msgstr ""
"Hautatu azken erosketa-prezioetatik salmenta-prezioak kalkulatzeko erabiliko"
" den tarifa"
#. module: product_sale_price_from_pricelist
#: model:ir.model,name:product_sale_price_from_pricelist.model_stock_move
msgid "Stock Move"
msgstr "Izakinen mugimendua"
#. module: product_sale_price_from_pricelist
#: model:ir.model.fields,help:product_sale_price_from_pricelist.field_product_product__last_purchase_price
#: model:ir.model.fields,help:product_sale_price_from_pricelist.field_product_product__last_purchase_price_received
msgid ""
"The last price at which the product was purchased. It is used as the base "
"price field for calculating the product sale price."
msgstr ""
"Produktua erosi zen azken prezioa. Produktuaren salmenta-prezioa "
"kalkulatzeko oinarrizko prezio-eremu gisa erabiltzen da."
#. module: product_sale_price_from_pricelist
#: model:ir.model.fields,help:product_sale_price_from_pricelist.field_product_product__last_purchase_price_updated
msgid ""
"The last purchase price has been updated and you need to update the selling "
"price in the database, shelves and scales."
msgstr ""
"Azken erosketa-prezioa eguneratu da, eta salmenta-prezioa datu-basean, "
"apaletan eta balantzetan eguneratu behar da."
#. module: product_sale_price_from_pricelist
#: model:ir.model.fields,field_description:product_sale_price_from_pricelist.field_product_product__list_price_theoritical
#: model:ir.model.fields,field_description:product_sale_price_from_pricelist.field_product_template__list_price_theoritical
msgid "Theoritical price"
msgstr "Prezio teorikoa"
#. module: product_sale_price_from_pricelist
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_sale_price_from_pricelist.view_product_search_form_inherit_updated
msgid "To update sales price"
msgstr "Salmenta-prezioa eguneratzeko"
#. module: product_sale_price_from_pricelist
#: model:ir.model.fields.selection,name:product_sale_price_from_pricelist.selection__product_product__last_purchase_price_compute_type__with_three_discounts
#: model:ir.model.fields.selection,name:product_sale_price_from_pricelist.selection__product_template__last_purchase_price_compute_type__with_three_discounts
msgid "Triple discount"
msgstr "Deskontu hirukoitza"
#. module: product_sale_price_from_pricelist
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_sale_price_from_pricelist.product_view_inherit_list_price_auto
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_sale_price_from_pricelist.product_view_inherit_tree_price_auto
msgid "Update Price"
msgstr "Eguneratu prezioa"
#. module: product_sale_price_from_pricelist
#: model:ir.actions.server,name:product_sale_price_from_pricelist.action_product_calculate_theoritical_price
msgid "Update Sales Price"
msgstr "Eguneratu salmenta-prezioa"
#. module: product_sale_price_from_pricelist
#. odoo-python
#: code:addons/product_sale_price_from_pricelist/models/sale_order.py:0
msgid "Update skipped"
msgstr "Eguneratzea saltatu da"
#. module: product_sale_price_from_pricelist
#: model:ir.actions.server,name:product_sale_price_from_pricelist.action_sale_update_from_list_price
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_sale_price_from_pricelist.view_order_form_update_list_price
@ -23,21 +269,37 @@ msgid "Update with List Price"
msgstr "Eguneratu tarifa-prezioarekin"
#. module: product_sale_price_from_pricelist
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_sale_price_from_pricelist.view_order_form_update_list_price
msgid "Update skipped"
msgstr "Eguneratzea saltatu da"
#. module: product_sale_price_from_pricelist
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_sale_price_from_pricelist.view_order_form_update_list_price
msgid "No sales orders to update. Only non-invoiced and non-canceled orders are processed."
msgstr "Ez dago eguneratzeko salmenta-agindurik. Soilik fakturatu gabe eta bertan behera utzi gabe daudenak prozesatzen dira."
#. module: product_sale_price_from_pricelist
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_sale_price_from_pricelist.view_order_form_update_list_price
msgid "Sales price update"
msgstr "Salmenta-prezioaren eguneraketa"
#. module: product_sale_price_from_pricelist
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_sale_price_from_pricelist.view_order_form_update_list_price
#. odoo-python
#: code:addons/product_sale_price_from_pricelist/models/sale_order.py:0
msgid "Updated %(lines)s lines across %(orders)s sales orders."
msgstr "Eguneratu dira %(orders)s salmenta-agindutako %(lines)s lerro."
#. module: product_sale_price_from_pricelist
#: model:ir.model.fields.selection,name:product_sale_price_from_pricelist.selection__product_product__last_purchase_price_compute_type__without_discounts
#: model:ir.model.fields.selection,name:product_sale_price_from_pricelist.selection__product_template__last_purchase_price_compute_type__without_discounts
msgid "Without discounts"
msgstr "Deskonturik gabe"
#. module: product_sale_price_from_pricelist
#. odoo-python
#: code:addons/product_sale_price_from_pricelist/models/product_product.py:0
msgid "• %(name)s\n"
msgstr "• %(name)s\n"
#. module: product_sale_price_from_pricelist
#. odoo-python
#: code:addons/product_sale_price_from_pricelist/models/product_product.py:0
msgid "• %(name)s: %(old).2f → %(new).2f\n"
msgstr "• %(name)s: %(old).2f → %(new).2f\n"
#. module: product_sale_price_from_pricelist
#. odoo-python
#: code:addons/product_sale_price_from_pricelist/models/product_product.py:0
msgid "⚠ Skipped (manual update): %(count)s"
msgstr "⚠ Saltatuta (eskuzko eguneratzea): %(count)s"
#. module: product_sale_price_from_pricelist
#. odoo-python
#: code:addons/product_sale_price_from_pricelist/models/product_product.py:0
msgid "✓ Products updated: %(count)s"
msgstr "✓ Eguneratutako produktuak: %(count)s"

View file

@ -4,10 +4,10 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Server 16.0\n"
"Project-Id-Version: Odoo Server 18.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-07-09 15:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-07-09 15:45+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2026-05-21 13:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2026-05-21 13:26+0000\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -15,13 +15,30 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Plural-Forms: \n"
#. module: product_sale_price_from_pricelist
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_sale_price_from_pricelist.product_view_inherit_list_price_auto
msgid "Automatic Price Update"
msgstr ""
#. module: product_sale_price_from_pricelist
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_sale_price_from_pricelist.res_config_settings_view_form_pricelists
msgid "Automatic Price from Purchase"
msgstr ""
#. module: product_sale_price_from_pricelist
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_sale_price_from_pricelist.res_config_settings_view_form_pricelists
msgid ""
"Automatically calculate product sale prices from purchase prices using a "
"pricelist"
msgstr ""
#. module: product_sale_price_from_pricelist
#: model:ir.model.fields,help:product_sale_price_from_pricelist.field_product_pricelist_item__base
msgid ""
"Base price for computation.\n"
"Sales Price: The base price will be the Sales Price.\n"
"Cost Price : The base price will be the cost price.\n"
"Other Pricelist : Computation of the base price based on another Pricelist."
"Cost Price: The base price will be the cost price.\n"
"Other Pricelist: Computation of the base price based on another Pricelist."
msgstr ""
#. module: product_sale_price_from_pricelist
@ -31,7 +48,6 @@ msgstr ""
#. module: product_sale_price_from_pricelist
#: model:ir.model.fields,help:product_sale_price_from_pricelist.field_product_product__last_purchase_price_compute_type
#: model:ir.model.fields,help:product_sale_price_from_pricelist.field_product_template__last_purchase_price_compute_type
msgid ""
"Choose whether discounts should influence the calculation of the last purchase price. Select Never update for manual configuration of cost and sale prices.\n"
"\n"
@ -47,18 +63,21 @@ msgid "Config Settings"
msgstr ""
#. module: product_sale_price_from_pricelist
#: model:ir.model.fields.selection,name:product_sale_price_from_pricelist.selection__product_product__last_purchase_price_compute_type__with_two_discounts
#: model:ir.model.fields.selection,name:product_sale_price_from_pricelist.selection__product_template__last_purchase_price_compute_type__with_two_discounts
msgid "Double discount"
msgstr ""
#. module: product_sale_price_from_pricelist
#: model:ir.model.fields.selection,name:product_sale_price_from_pricelist.selection__product_product__last_purchase_price_compute_type__with_discount
#: model:ir.model.fields.selection,name:product_sale_price_from_pricelist.selection__product_template__last_purchase_price_compute_type__with_discount
msgid "First discount"
msgstr ""
#. module: product_sale_price_from_pricelist
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_sale_price_from_pricelist.product_view_inherit_list_price_auto
msgid "Label Info"
#: model:ir.model.fields,field_description:product_sale_price_from_pricelist.field_product_product__last_purchase_price
#: model:ir.model.fields,field_description:product_sale_price_from_pricelist.field_product_template__last_purchase_price
msgid "Last Purchase Price"
msgstr ""
#. module: product_sale_price_from_pricelist
@ -81,19 +100,47 @@ msgid "Last purchase price updated"
msgstr ""
#. module: product_sale_price_from_pricelist
#: model:ir.model.fields.selection,name:product_sale_price_from_pricelist.selection__product_product__last_purchase_price_compute_type__manual_update
#: model:ir.model.fields.selection,name:product_sale_price_from_pricelist.selection__product_template__last_purchase_price_compute_type__manual_update
msgid "Manual update"
msgstr ""
#. module: product_sale_price_from_pricelist
#. odoo-python
#: code:addons/product_sale_price_from_pricelist/models/product_template.py:0
#, python-format
#: code:addons/product_sale_price_from_pricelist/models/product_product.py:0
msgid "No products to update."
msgstr ""
#. module: product_sale_price_from_pricelist
#. odoo-python
#: code:addons/product_sale_price_from_pricelist/models/sale_order.py:0
msgid ""
"No sales orders to update. Only non-invoiced and non-canceled orders are "
"processed."
msgstr ""
#. module: product_sale_price_from_pricelist
#. odoo-python
#: code:addons/product_sale_price_from_pricelist/models/product_product.py:0
msgid ""
"No taxes defined for product %(product)s. Please define taxes in the product"
" form."
msgstr ""
#. module: product_sale_price_from_pricelist
#. odoo-python
#: code:addons/product_sale_price_from_pricelist/models/product_product.py:0
msgid ""
"Not found a valid pricelist to compute sale price. Check configuration in "
"General Settings."
msgstr ""
#. module: product_sale_price_from_pricelist
#. odoo-python
#: code:addons/product_sale_price_from_pricelist/models/product_product.py:0
msgid "Price Update"
msgstr ""
#. module: product_sale_price_from_pricelist
#: model:ir.model,name:product_sale_price_from_pricelist.model_product_pricelist
msgid "Pricelist"
@ -120,15 +167,20 @@ msgid "Product Variant"
msgstr ""
#. module: product_sale_price_from_pricelist
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_sale_price_from_pricelist.view_product_search_form_inherit_updated
msgid ""
"Products that have recently changed their cost price and have not updated "
"their selling price."
#: model:ir.model,name:product_sale_price_from_pricelist.model_sale_order
msgid "Sales Order"
msgstr ""
#. module: product_sale_price_from_pricelist
#. odoo-python
#: code:addons/product_sale_price_from_pricelist/models/sale_order.py:0
msgid "Sales price update"
msgstr ""
#. module: product_sale_price_from_pricelist
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_sale_price_from_pricelist.res_config_settings_view_form_pricelists
msgid "Sale Price Pricelist"
msgid ""
"Select the pricelist used to calculate sale prices from last purchase prices"
msgstr ""
#. module: product_sale_price_from_pricelist
@ -137,8 +189,8 @@ msgid "Stock Move"
msgstr ""
#. module: product_sale_price_from_pricelist
#: model:ir.model.fields,help:product_sale_price_from_pricelist.field_product_product__last_purchase_price
#: model:ir.model.fields,help:product_sale_price_from_pricelist.field_product_product__last_purchase_price_received
#: model:ir.model.fields,help:product_sale_price_from_pricelist.field_product_template__last_purchase_price_received
msgid ""
"The last price at which the product was purchased. It is used as the base "
"price field for calculating the product sale price."
@ -146,7 +198,6 @@ msgstr ""
#. module: product_sale_price_from_pricelist
#: model:ir.model.fields,help:product_sale_price_from_pricelist.field_product_product__last_purchase_price_updated
#: model:ir.model.fields,help:product_sale_price_from_pricelist.field_product_template__last_purchase_price_updated
msgid ""
"The last purchase price has been updated and you need to update the selling "
"price in the database, shelves and scales."
@ -164,16 +215,66 @@ msgid "To update sales price"
msgstr ""
#. module: product_sale_price_from_pricelist
#: model:ir.model.fields.selection,name:product_sale_price_from_pricelist.selection__product_product__last_purchase_price_compute_type__with_three_discounts
#: model:ir.model.fields.selection,name:product_sale_price_from_pricelist.selection__product_template__last_purchase_price_compute_type__with_three_discounts
msgid "Triple discount"
msgstr ""
#. module: product_sale_price_from_pricelist
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_sale_price_from_pricelist.product_view_inherit_list_price_auto
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_sale_price_from_pricelist.product_view_inherit_tree_price_auto
msgid "Update Price"
msgstr ""
#. module: product_sale_price_from_pricelist
#: model:ir.actions.server,name:product_sale_price_from_pricelist.action_product_calculate_theoritical_price
msgid "Update Sales Price"
msgstr ""
#. module: product_sale_price_from_pricelist
#. odoo-python
#: code:addons/product_sale_price_from_pricelist/models/sale_order.py:0
msgid "Update skipped"
msgstr ""
#. module: product_sale_price_from_pricelist
#: model:ir.actions.server,name:product_sale_price_from_pricelist.action_sale_update_from_list_price
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_sale_price_from_pricelist.view_order_form_update_list_price
msgid "Update with List Price"
msgstr ""
#. module: product_sale_price_from_pricelist
#. odoo-python
#: code:addons/product_sale_price_from_pricelist/models/sale_order.py:0
msgid "Updated %(lines)s lines across %(orders)s sales orders."
msgstr ""
#. module: product_sale_price_from_pricelist
#: model:ir.model.fields.selection,name:product_sale_price_from_pricelist.selection__product_product__last_purchase_price_compute_type__without_discounts
#: model:ir.model.fields.selection,name:product_sale_price_from_pricelist.selection__product_template__last_purchase_price_compute_type__without_discounts
msgid "Without discounts"
msgstr ""
#. module: product_sale_price_from_pricelist
#. odoo-python
#: code:addons/product_sale_price_from_pricelist/models/product_product.py:0
msgid "• %(name)s\n"
msgstr ""
#. module: product_sale_price_from_pricelist
#. odoo-python
#: code:addons/product_sale_price_from_pricelist/models/product_product.py:0
msgid "• %(name)s: %(old).2f → %(new).2f\n"
msgstr ""
#. module: product_sale_price_from_pricelist
#. odoo-python
#: code:addons/product_sale_price_from_pricelist/models/product_product.py:0
msgid "⚠ Skipped (manual update): %(count)s"
msgstr ""
#. module: product_sale_price_from_pricelist
#. odoo-python
#: code:addons/product_sale_price_from_pricelist/models/product_product.py:0
msgid "✓ Products updated: %(count)s"
msgstr ""

View file

@ -5,8 +5,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Server 18.0\n"
"POT-Creation-Date: 2026-03-30 00:00+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2026-03-30 00:00+0000\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2026-05-21 13:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2026-05-21 13:18+0000\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"Language: es\n"
@ -16,13 +17,214 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. module: stock_picking_batch_custom
#. odoo-python
#: code:addons/stock_picking_batch_custom/models/stock_picking_batch.py:0
msgid "You must mark all product lines as collected before validating the batch."
msgstr "Debes marcar todas las líneas de producto como recogidas antes de validar el lote."
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock_picking_batch_custom.selection__res_company__batch_detailed_restriction_scope__all
msgid "All detailed lines"
msgstr "Todas las líneas detalladas"
#. module: stock_picking_batch_custom
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock_picking_batch_custom.selection__res_company__batch_summary_restriction_scope__all
msgid "All summary products"
msgstr "Todos los productos del resumen"
#. module: stock_picking_batch_custom
#: model:ir.model,name:stock_picking_batch_custom.model_stock_backorder_confirmation
msgid "Backorder Confirmation"
msgstr "Confirmación de entrega parcial"
#. module: stock_picking_batch_custom
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_picking_batch_custom.field_stock_picking_batch_summary_line__batch_id
msgid "Batch"
msgstr "Lote"
#. module: stock_picking_batch_custom
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_picking_batch_custom.field_stock_picking__batch_consumer_group_id
msgid "Batch Consumer Group"
msgstr "Grupo de consumidores del lote"
#. module: stock_picking_batch_custom
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_picking_batch_custom.res_config_settings_view_form_inherit_batch_custom
msgid "Batch Detailed Operations Restriction"
msgstr "Restricción de operaciones detalladas del lote"
#. module: stock_picking_batch_custom
#: model:ir.model,name:stock_picking_batch_custom.model_stock_picking_batch_summary_line
msgid "Batch Product Summary Line"
msgstr "Línea de resumen de productos del lote"
#. module: stock_picking_batch_custom
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_picking_batch_custom.res_config_settings_view_form_inherit_batch_custom
msgid "Batch Product Summary Restriction"
msgstr "Restricción del resumen de productos del lote"
#. module: stock_picking_batch_custom
#: model:ir.model,name:stock_picking_batch_custom.model_stock_picking_batch
msgid "Batch Transfer"
msgstr "Traslado por lote"
#. module: stock_picking_batch_custom
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_picking_batch_custom.field_stock_move_line__is_collected
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_picking_batch_custom.field_stock_picking_batch_summary_line__is_collected
msgid "Collected"
msgstr "Recogido"
#. module: stock_picking_batch_custom
#: model:ir.model,name:stock_picking_batch_custom.model_res_company
msgid "Companies"
msgstr "Compañías"
#. module: stock_picking_batch_custom
#: model:ir.model,name:stock_picking_batch_custom.model_res_config_settings
msgid "Config Settings"
msgstr "Ajustes de configuración"
#. module: stock_picking_batch_custom
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_picking_batch_custom.res_config_settings_view_form_inherit_batch_custom
msgid "Configuración de restricciones para la pestaña Operaciones Detalladas."
msgstr ""
"Configuración de restricciones para la pestaña Operaciones Detalladas."
#. module: stock_picking_batch_custom
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_picking_batch_custom.res_config_settings_view_form_inherit_batch_custom
msgid "Configuración de restricciones para la pestaña Product Summary."
msgstr "Configuración de restricciones para la pestaña Resumen de productos."
#. module: stock_picking_batch_custom
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_picking_batch_custom.field_stock_move_line__consumer_group_id
msgid "Consumer Group"
msgstr "Grupo de consumidores"
#. module: stock_picking_batch_custom
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_picking_batch_custom.field_stock_picking_batch_summary_line__create_uid
msgid "Created by"
msgstr "Creado por"
#. module: stock_picking_batch_custom
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_picking_batch_custom.field_stock_picking_batch_summary_line__create_date
msgid "Created on"
msgstr "Creado el"
#. module: stock_picking_batch_custom
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_picking_batch_custom.field_stock_picking_batch_summary_line__qty_demanded
msgid "Demanded Quantity"
msgstr "Cantidad demandada"
#. module: stock_picking_batch_custom
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_picking_batch_custom.field_res_company__batch_detailed_restriction_scope
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_picking_batch_custom.field_res_config_settings__batch_detailed_restriction_scope
msgid "Detailed Operations Restriction Scope"
msgstr "Ámbito de restricción de operaciones detalladas"
#. module: stock_picking_batch_custom
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_picking_batch_custom.field_stock_picking_batch_summary_line__display_name
msgid "Display Name"
msgstr "Nombre mostrado"
#. module: stock_picking_batch_custom
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_picking_batch_custom.field_stock_picking_batch_summary_line__qty_done
msgid "Done Quantity"
msgstr "Cantidad hecha"
#. module: stock_picking_batch_custom
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_picking_batch_custom.field_res_company__batch_detailed_restriction_enabled
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_picking_batch_custom.field_res_config_settings__batch_detailed_restriction_enabled
msgid "Enforce Detailed Operations Restriction"
msgstr "Aplicar restricción de operaciones detalladas"
#. module: stock_picking_batch_custom
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_picking_batch_custom.field_res_company__batch_summary_restriction_enabled
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_picking_batch_custom.field_res_config_settings__batch_summary_restriction_enabled
msgid "Enforce Product Summary Restriction"
msgstr "Aplicar restricción del resumen de productos"
#. module: stock_picking_batch_custom
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_picking_batch_custom.field_stock_move_line__home_delivery
msgid "Home Delivery"
msgstr "Entrega a domicilio"
#. module: stock_picking_batch_custom
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_picking_batch_custom.field_stock_picking_batch_summary_line__id
msgid "ID"
msgstr "ID"
#. module: stock_picking_batch_custom
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_picking_batch_custom.field_stock_picking_batch_summary_line__write_uid
msgid "Last Updated by"
msgstr "Última actualización por"
#. module: stock_picking_batch_custom
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_picking_batch_custom.field_stock_picking_batch_summary_line__write_date
msgid "Last Updated on"
msgstr "Última actualización el"
#. module: stock_picking_batch_custom
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock_picking_batch_custom.selection__res_company__batch_detailed_restriction_scope__processed
msgid "Only processed lines"
msgstr "Solo líneas procesadas"
#. module: stock_picking_batch_custom
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock_picking_batch_custom.selection__res_company__batch_summary_restriction_scope__processed
msgid "Only processed products"
msgstr "Solo productos procesados"
#. module: stock_picking_batch_custom
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_picking_batch_custom.field_stock_picking_batch_summary_line__qty_pending
msgid "Pending Quantity"
msgstr "Cantidad pendiente"
#. module: stock_picking_batch_custom
#. odoo-python
#: code:addons/stock_picking_batch_custom/models/stock_picking_batch.py:0
msgid "Pending products: %(products)s"
msgstr "Productos pendientes: %(products)s"
#. module: stock_picking_batch_custom
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_picking_batch_custom.field_stock_picking_batch_summary_line__product_id
msgid "Product"
msgstr "Producto"
#. module: stock_picking_batch_custom
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_picking_batch_custom.field_stock_picking_batch_summary_line__product_categ_id
msgid "Product Category"
msgstr "Categoría de producto"
#. module: stock_picking_batch_custom
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_picking_batch_custom.field_stock_move_line__product_categ_id
msgid "Product Category (Batch)"
msgstr "Categoría de producto (lote)"
#. module: stock_picking_batch_custom
#: model:ir.model,name:stock_picking_batch_custom.model_stock_move_line
msgid "Product Moves (Stock Move Line)"
msgstr "Movimientos de producto (línea de movimiento de stock)"
#. module: stock_picking_batch_custom
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_picking_batch_custom.field_stock_picking_batch__summary_line_ids
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_picking_batch_custom.view_stock_picking_batch_form_inherit_summary
msgid "Product Summary"
msgstr "Resumen de productos"
#. module: stock_picking_batch_custom
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_picking_batch_custom.field_res_company__batch_summary_restriction_scope
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_picking_batch_custom.field_res_config_settings__batch_summary_restriction_scope
msgid "Product Summary Restriction Scope"
msgstr "Ámbito de restricción del resumen de productos"
#. module: stock_picking_batch_custom
#: model:ir.model.constraint,message:stock_picking_batch_custom.constraint_stock_picking_batch_summary_line_product_required
msgid "Product is required for summary lines."
msgstr "El producto es obligatorio en las líneas de resumen."
#. module: stock_picking_batch_custom
#: model:ir.model,name:stock_picking_batch_custom.model_stock_picking
msgid "Transfer"
msgstr "Traslado"
#. module: stock_picking_batch_custom
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_picking_batch_custom.field_stock_picking_batch_summary_line__product_uom_id
msgid "Unit of Measure"
msgstr "Unidad de medida"
#. module: stock_picking_batch_custom
#: model:ir.model.fields,help:stock_picking_batch_custom.field_stock_move_line__home_delivery
msgid "Whether this picking includes home delivery (from sale order)"
msgstr "Si este albarán incluye entrega a domicilio (del pedido de venta)"

View file

@ -5,8 +5,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Server 18.0\n"
"POT-Creation-Date: 2026-03-30 00:00+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2026-03-30 00:00+0000\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2026-05-21 13:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2026-05-21 13:21+0000\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"Language: eu\n"
@ -16,13 +17,214 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. module: stock_picking_batch_custom
#. odoo-python
#: code:addons/stock_picking_batch_custom/models/stock_picking_batch.py:0
msgid "You must mark all product lines as collected before validating the batch."
msgstr "Produktu-lerro guztiak jasota gisa markatu behar dituzu lotea balioztatu aurretik."
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock_picking_batch_custom.selection__res_company__batch_detailed_restriction_scope__all
msgid "All detailed lines"
msgstr "Lerro xehatu guztiak"
#. module: stock_picking_batch_custom
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock_picking_batch_custom.selection__res_company__batch_summary_restriction_scope__all
msgid "All summary products"
msgstr "Laburpeneko produktu guztiak"
#. module: stock_picking_batch_custom
#: model:ir.model,name:stock_picking_batch_custom.model_stock_backorder_confirmation
msgid "Backorder Confirmation"
msgstr "Eskaeraren informazioa"
#. module: stock_picking_batch_custom
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_picking_batch_custom.field_stock_picking_batch_summary_line__batch_id
msgid "Batch"
msgstr "Lotea"
#. module: stock_picking_batch_custom
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_picking_batch_custom.field_stock_picking__batch_consumer_group_id
msgid "Batch Consumer Group"
msgstr "Loteko kontsumitzaile taldea"
#. module: stock_picking_batch_custom
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_picking_batch_custom.res_config_settings_view_form_inherit_batch_custom
msgid "Batch Detailed Operations Restriction"
msgstr "Loteko eragiketa xehatuen murrizketa"
#. module: stock_picking_batch_custom
#: model:ir.model,name:stock_picking_batch_custom.model_stock_picking_batch_summary_line
msgid "Batch Product Summary Line"
msgstr "Loteko produktuen laburpen-lerroa"
#. module: stock_picking_batch_custom
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_picking_batch_custom.res_config_settings_view_form_inherit_batch_custom
msgid "Batch Product Summary Restriction"
msgstr "Loteko produktuen laburpenaren murrizketa"
#. module: stock_picking_batch_custom
#: model:ir.model,name:stock_picking_batch_custom.model_stock_picking_batch
msgid "Batch Transfer"
msgstr "Lote-transferentzia"
#. module: stock_picking_batch_custom
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_picking_batch_custom.field_stock_move_line__is_collected
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_picking_batch_custom.field_stock_picking_batch_summary_line__is_collected
msgid "Collected"
msgstr "Jasota"
#. module: stock_picking_batch_custom
#: model:ir.model,name:stock_picking_batch_custom.model_res_company
msgid "Companies"
msgstr "Enpresak"
#. module: stock_picking_batch_custom
#: model:ir.model,name:stock_picking_batch_custom.model_res_config_settings
msgid "Config Settings"
msgstr "Konfigurazio ezarpenak"
#. module: stock_picking_batch_custom
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_picking_batch_custom.res_config_settings_view_form_inherit_batch_custom
msgid "Configuración de restricciones para la pestaña Operaciones Detalladas."
msgstr "Eragiketa xehatuak fitxarako murrizketen konfigurazioa."
#. module: stock_picking_batch_custom
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_picking_batch_custom.res_config_settings_view_form_inherit_batch_custom
msgid "Configuración de restricciones para la pestaña Product Summary."
msgstr "Produktuen laburpena fitxarako murrizketen konfigurazioa."
#. module: stock_picking_batch_custom
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_picking_batch_custom.field_stock_move_line__consumer_group_id
msgid "Consumer Group"
msgstr "Kontsumitzaile taldea"
#. module: stock_picking_batch_custom
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_picking_batch_custom.field_stock_picking_batch_summary_line__create_uid
msgid "Created by"
msgstr "Nork sortua"
#. module: stock_picking_batch_custom
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_picking_batch_custom.field_stock_picking_batch_summary_line__create_date
msgid "Created on"
msgstr "Noiz sortua"
#. module: stock_picking_batch_custom
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_picking_batch_custom.field_stock_picking_batch_summary_line__qty_demanded
msgid "Demanded Quantity"
msgstr "Eskatutako kantitatea"
#. module: stock_picking_batch_custom
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_picking_batch_custom.field_res_company__batch_detailed_restriction_scope
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_picking_batch_custom.field_res_config_settings__batch_detailed_restriction_scope
msgid "Detailed Operations Restriction Scope"
msgstr "Eragiketa xehatuen murrizketaren irismena"
#. module: stock_picking_batch_custom
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_picking_batch_custom.field_stock_picking_batch_summary_line__display_name
msgid "Display Name"
msgstr "Bistaratzeko izena"
#. module: stock_picking_batch_custom
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_picking_batch_custom.field_stock_picking_batch_summary_line__qty_done
msgid "Done Quantity"
msgstr "Egindako kantitatea"
#. module: stock_picking_batch_custom
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_picking_batch_custom.field_res_company__batch_detailed_restriction_enabled
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_picking_batch_custom.field_res_config_settings__batch_detailed_restriction_enabled
msgid "Enforce Detailed Operations Restriction"
msgstr "Eragiketa xehatuen murrizketa aplikatu"
#. module: stock_picking_batch_custom
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_picking_batch_custom.field_res_company__batch_summary_restriction_enabled
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_picking_batch_custom.field_res_config_settings__batch_summary_restriction_enabled
msgid "Enforce Product Summary Restriction"
msgstr "Produktuen laburpenaren murrizketa aplikatu"
#. module: stock_picking_batch_custom
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_picking_batch_custom.field_stock_move_line__home_delivery
msgid "Home Delivery"
msgstr "Etxez etxeko entrega"
#. module: stock_picking_batch_custom
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_picking_batch_custom.field_stock_picking_batch_summary_line__id
msgid "ID"
msgstr "ID"
#. module: stock_picking_batch_custom
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_picking_batch_custom.field_stock_picking_batch_summary_line__write_uid
msgid "Last Updated by"
msgstr "Azken eguneratzailea"
#. module: stock_picking_batch_custom
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_picking_batch_custom.field_stock_picking_batch_summary_line__write_date
msgid "Last Updated on"
msgstr "Azken eguneratzea"
#. module: stock_picking_batch_custom
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock_picking_batch_custom.selection__res_company__batch_detailed_restriction_scope__processed
msgid "Only processed lines"
msgstr "Prozesatutako lerroak soilik"
#. module: stock_picking_batch_custom
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock_picking_batch_custom.selection__res_company__batch_summary_restriction_scope__processed
msgid "Only processed products"
msgstr "Prozesatutako produktuak soilik"
#. module: stock_picking_batch_custom
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_picking_batch_custom.field_stock_picking_batch_summary_line__qty_pending
msgid "Pending Quantity"
msgstr "Zain dagoen kantitatea"
#. module: stock_picking_batch_custom
#. odoo-python
#: code:addons/stock_picking_batch_custom/models/stock_picking_batch.py:0
msgid "Pending products: %(products)s"
msgstr "Zain dauden produktuak: %(products)s"
#. module: stock_picking_batch_custom
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_picking_batch_custom.field_stock_picking_batch_summary_line__product_id
msgid "Product"
msgstr "Produktua"
#. module: stock_picking_batch_custom
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_picking_batch_custom.field_stock_picking_batch_summary_line__product_categ_id
msgid "Product Category"
msgstr "Produktu-kategoria"
#. module: stock_picking_batch_custom
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_picking_batch_custom.field_stock_move_line__product_categ_id
msgid "Product Category (Batch)"
msgstr "Produktu-kategoria (lotea)"
#. module: stock_picking_batch_custom
#: model:ir.model,name:stock_picking_batch_custom.model_stock_move_line
msgid "Product Moves (Stock Move Line)"
msgstr "Produktuen mugimenduak (stock mugimenduaren lerroa)"
#. module: stock_picking_batch_custom
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_picking_batch_custom.field_stock_picking_batch__summary_line_ids
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_picking_batch_custom.view_stock_picking_batch_form_inherit_summary
msgid "Product Summary"
msgstr "Produktuen laburpena"
#. module: stock_picking_batch_custom
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_picking_batch_custom.field_res_company__batch_summary_restriction_scope
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_picking_batch_custom.field_res_config_settings__batch_summary_restriction_scope
msgid "Product Summary Restriction Scope"
msgstr "Produktuen laburpenaren murrizketaren irismena"
#. module: stock_picking_batch_custom
#: model:ir.model.constraint,message:stock_picking_batch_custom.constraint_stock_picking_batch_summary_line_product_required
msgid "Product is required for summary lines."
msgstr "Produktua derrigorrezkoa da laburpen-lerroetan."
#. module: stock_picking_batch_custom
#: model:ir.model,name:stock_picking_batch_custom.model_stock_picking
msgid "Transfer"
msgstr "Transferentzia"
#. module: stock_picking_batch_custom
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_picking_batch_custom.field_stock_picking_batch_summary_line__product_uom_id
msgid "Unit of Measure"
msgstr "Neurri-unitatea"
#. module: stock_picking_batch_custom
#: model:ir.model.fields,help:stock_picking_batch_custom.field_stock_move_line__home_delivery
msgid "Whether this picking includes home delivery (from sale order)"
msgstr ""
"Albaran honek etxez etxeko entrega barne hartzen duen (salmenta-eskaeratik)"