[I18N] website_sale_aplicoop: translate missing ES/EU strings (Save Draft, tooltips, UI labels)

This commit is contained in:
snt 2026-03-30 18:38:06 +02:00
parent 4421e93bda
commit 439b7a6fda
2 changed files with 591 additions and 9 deletions

View file

@ -742,7 +742,7 @@ msgstr "Ir a la caja para revisar y confirmar el pedido"
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale_aplicoop.portal_my_orders_extend
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale_aplicoop.view_group_order_form
msgid "Group Order"
msgstr "Pedido de Grupo"
msgstr "Pedido de Grupo de Consumidores"
#. module: website_sale_aplicoop
#: model:res.groups,name:website_sale_aplicoop.group_group_order_manager
@ -819,7 +819,7 @@ msgstr "Con qué frecuencia se repite este pedido"
#. module: website_sale_aplicoop
#: model:account.tax,name:website_sale_aplicoop.tax_iva_21_delivery
msgid "IVA 21% (Reparto)"
msgstr ""
msgstr "IVA 21% (Reparto)"
#. module: website_sale_aplicoop
#: model_terms:account.tax,description:website_sale_aplicoop.tax_iva_21_delivery
@ -1463,7 +1463,7 @@ msgstr "Fecha de Recogida"
#. module: website_sale_aplicoop
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale_aplicoop.sale_order_portal_content_aplicoop
msgid "Delivery Notice"
msgstr "Aviso de Entrega"
msgstr "Aviso de Envío"
#. module: website_sale_aplicoop
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale_aplicoop.sale_order_portal_content_aplicoop
@ -1857,7 +1857,7 @@ msgstr "Producto"
#. module: website_sale_aplicoop
#: model:ir.model,name:website_sale_aplicoop.model_product_product
msgid "Product Variant"
msgstr "Variante de producto"
msgstr "Producto"
#. module: website_sale_aplicoop
#. odoo-python
@ -1905,7 +1905,7 @@ msgstr "Estado"
#. module: website_sale_aplicoop
#: model:ir.model,name:website_sale_aplicoop.model_stock_picking
msgid "Transfer"
msgstr "Traslado"
msgstr "Albarán"
#. module: website_sale_aplicoop
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale_aplicoop.field_group_order__type
@ -1932,3 +1932,301 @@ msgstr "Historial de comunicación del sitio web"
msgid "Whether this order includes home delivery"
msgstr ""
"Si este pedido incluye entrega a domicilio (heredado del pedido grupal)"
msgid ""
"<i class=\"fa fa-cart-arrow-down me-1\" aria-hidden=\"true\"/>\n"
" <span>Load in Cart</span>"
msgstr ""
"<i class=\"fa fa-cart-arrow-down me-1\" aria-hidden=\"true\"/>\n"
" <span>Cargar en Carrito</span>"
msgid "<i class=\"fa fa-download me-2\"/>Load More Products"
msgstr "<i class=\"fa fa-download me-2\"/>Cargar más productos"
msgid "<span class=\"visually-hidden\">Loading...</span>"
msgstr "<span class=\"visually-hidden\">Cargando...</span>"
msgid "<span>Save Draft</span>"
msgstr "<span>Guardar Borrador</span>"
msgid "Add to Cart"
msgstr "Añadir al Carrito"
msgid "All categories"
msgstr "Todas las categorías"
msgid "All products from these suppliers will be included"
msgstr "Se incluirán todos los productos de estos proveedores"
msgid ""
"All products in these categories (including subcategories) will be included"
msgstr ""
"Se incluirán todos los productos de estas categorías (incluyendo "
"subcategorías)"
msgid "Aplicoop Pricelist"
msgstr "Lista de precios Aplicoop"
msgid "Aplicoop Settings"
msgstr "Ajustes de Aplicoop"
msgid "Auto-assigned ribbon based on stock levels"
msgstr "Etiqueta asignada automáticamente según niveles de stock"
msgid "Automatically calculated cutoff date"
msgstr "Fecha de corte calculada automáticamente"
msgid "Automatically calculated delivery date (pickup + 1 day)"
msgstr "Fecha de entrega calculada automáticamente (recogida + 1 día)"
msgid "Automatically calculated pickup date"
msgstr "Fecha de recogida calculada automáticamente"
msgid "Calculated Dates"
msgstr "Fechas Calculadas"
msgid "Cancelled"
msgstr "Cancelado"
msgid "Categories"
msgstr "Categorías"
msgid ""
"Categories excluded from this order. Products in these categories and all "
"their subcategories will not be available (blacklist has absolute priority)"
msgstr ""
"Categorías excluidas de este pedido. Los productos de estas categorías y "
"todas sus subcategorías no estarán disponibles (la lista negra tiene "
"prioridad absoluta)"
msgid "Clear search"
msgstr "Limpiar búsqueda"
msgid "Confirm"
msgstr "Confirmar"
msgid "Confirm Order"
msgstr "Confirmar Pedido"
msgid "Confirmation"
msgstr "Confirmación"
msgid "Consumer group (res.partner with is_group=True) from sale order"
msgstr ""
"Grupo de consumidores (res.partner con is_group=True) del pedido de venta"
msgid "Consumer group for this order"
msgstr "Grupo de consumidores de este pedido"
msgid "Consumer group order from the related sale order"
msgstr "Pedido de grupo de consumidores del pedido de venta relacionado"
msgid "Consumer Group orders this group participates in"
msgstr "Pedidos de grupo en los que participa este grupo"
msgid "Dynamic Stock Ribbon"
msgstr "Etiqueta dinámica de stock"
msgid "Enable Lazy Loading"
msgstr "Activar Carga Diferida"
msgid ""
"Enable lazy loading of products in group order shop. Products will be "
"paginated."
msgstr ""
"Activar la carga diferida de productos en la tienda de pedidos de grupo. Los"
" productos se paginarán."
msgid "Eskaera"
msgstr "Eskaera"
msgid "Excluded Category"
msgstr "Categoría Excluida"
msgid "Excluded Product"
msgstr "Producto Excluido"
msgid "Excluded Supplier"
msgstr "Proveedor Excluido"
msgid ""
"Group %(group)s belongs to company %(group_company)s, not to "
"%(record_company)s."
msgstr ""
"El grupo %(group)s pertenece a la empresa %(group_company)s, no a "
"%(record_company)s."
msgid "Group Configuration"
msgstr "Configuración del Grupo"
msgid "Group Order: Update Dates Daily"
msgstr "Pedido de Grupo: Actualizar Fechas Diariamente"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgid "Is Low Stock"
msgstr "¿Stock Bajo?"
msgid "Is Out of Stock"
msgstr "¿Sin Stock?"
msgid "Load more products"
msgstr "Cargar más productos"
msgid "Load products in pages instead of all at once"
msgstr "Cargar productos por páginas en lugar de todos a la vez"
msgid "Loading more products..."
msgstr "Cargando más productos..."
msgid "Low Stock Threshold"
msgstr "Umbral de Stock Bajo"
msgid "Membership"
msgstr "Membresía"
msgid "Merge"
msgstr "Fusionar"
msgid "Monthly"
msgstr "Mensual"
msgid "Next Activity Calendar Event"
msgstr "Evento de Calendario de la Próxima Actividad"
msgid "Number of products to load on initial page"
msgstr "Número de productos a cargar en la página inicial"
msgid ""
"Number of products to load per page in group order shop. Minimum 5, Maximum "
"100."
msgstr ""
"Número de productos a cargar por página en la tienda de pedidos de grupo. "
"Mínimo 5, Máximo 100."
msgid "Order is not available"
msgstr "El pedido no está disponible"
msgid "Out of stock"
msgstr "Sin existencias"
msgid "Pickup/delivery date from sale order"
msgstr "Fecha de recogida/entrega del pedido de venta"
msgid ""
"Pricelist to use for Aplicoop group orders. If not set, will use website "
"default."
msgstr ""
"Lista de precios para pedidos de grupo Aplicoop. Si no se establece, se "
"usará la predeterminada del sitio web."
msgid "Pricelist used for Aplicoop group orders"
msgstr "Lista de precios para pedidos de grupo Aplicoop"
msgid "Products Per Page"
msgstr "Productos por Página"
msgid ""
"Products explicitly excluded from this order (blacklist has absolute "
"priority over inclusions)"
msgstr ""
"Productos explícitamente excluidos de este pedido (la lista negra tiene "
"prioridad absoluta sobre las inclusiones)"
msgid ""
"Products explicitly excluded from this order (blacklist has absolute "
"priority)"
msgstr ""
"Productos explícitamente excluidos de este pedido (la lista negra tiene "
"prioridad absoluta)"
msgid ""
"Products with stock below or equal to this value will show 'Low Stock' "
"ribbon. Products with stock = 0 will show 'Out of Stock' ribbon and cannot "
"be added to cart."
msgstr ""
"Los productos con stock igual o inferior a este valor mostrarán la etiqueta "
"'Stock Bajo'. Los productos con stock = 0 mostrarán la etiqueta 'Sin stock' "
"y no se podrán añadir al carrito."
msgid ""
"Products with stock ≤ this value show \"Low Stock\" ribbon. Stock = 0 shows "
"\"Out of Stock\" ribbon."
msgstr ""
"Los productos con stock ≤ este valor muestran la etiqueta \"Stock Bajo\". "
"Stock = 0 muestra la etiqueta \"Sin stock\"."
msgid "Replace"
msgstr "Reemplazar"
msgid "Search"
msgstr "Buscar"
msgid "Sequence"
msgstr "Secuencia"
msgid "Sequence for ordering group orders in the website list"
msgstr "Secuencia para ordenar los pedidos de grupo en la lista del sitio web"
msgid "Sequence for ordering in website list"
msgstr "Secuencia para ordenar en la lista del sitio web"
msgid "Shop Performance"
msgstr "Rendimiento de la Tienda"
msgid "Specific products to include directly"
msgstr "Productos específicos a incluir directamente"
msgid "Start date cannot be greater than end date"
msgstr "La fecha de inicio no puede ser mayor que la fecha de finalización"
msgid ""
"Status based on activities\n"
"Overdue: Due date is already passed\n"
"Today: Activity date is today\n"
"Planned: Future activities."
msgstr ""
"Estado basado en actividades\n"
"Atrasado: La fecha límite ya pasó\n"
"Hoy: La fecha de la actividad es hoy\n"
"Planificado: Actividades futuras."
msgid "Subtotal"
msgstr "Subtotal"
msgid ""
"Suppliers excluded from this order. Products with these suppliers as main "
"seller will not be available (blacklist has absolute priority)"
msgstr ""
"Proveedores excluidos de este pedido. Los productos con estos proveedores "
"como vendedor principal no estarán disponibles (la lista negra tiene "
"prioridad absoluta)"
msgid "Toggle home delivery"
msgstr "Activar/desactivar entrega a domicilio"
msgid "Total"
msgstr "Total"
msgid "True if 0 < qty_available <= threshold"
msgstr "Cierto si 0 < qty_available <= umbral"
msgid "True if qty_available <= 0"
msgstr "Cierto si qty_available <= 0"
msgid "Unknown error"
msgstr "Error desconocido"
msgid "Weekly"
msgstr "Semanal"
msgid "Whether this picking includes home delivery (from sale order)"
msgstr "Si este albarán incluye entrega a domicilio (del pedido de venta)"
msgid ""
"{{ 'Out of stock' if product.is_out_of_stock else 'Add %s to cart' % "
"product.name }}"
msgstr ""
"{{ 'Sin existencias' if product.is_out_of_stock else 'Añadir %s al carrito' "
"% product.name }}"

View file

@ -740,7 +740,7 @@ msgstr "Joan ordaintzera enparatua berrikusteko eta berresteko"
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale_aplicoop.portal_my_orders_extend
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale_aplicoop.view_group_order_form
msgid "Group Order"
msgstr "Taldeko Eskaera"
msgstr "Kontsumitzaileen Taldeko Eskaera"
#. module: website_sale_aplicoop
#: model:res.groups,name:website_sale_aplicoop.group_group_order_manager
@ -1443,7 +1443,7 @@ msgstr "{{ product.name }}"
#. module: website_sale_aplicoop
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale_aplicoop.sale_order_portal_content_aplicoop
msgid "Consumer Group"
msgstr "Kontsumitzaileen Taldea"
msgstr "Kontsumo Taldea"
#. module: website_sale_aplicoop
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale_aplicoop.sale_order_portal_content_aplicoop
@ -1458,12 +1458,12 @@ msgstr "Entrega Data"
#. module: website_sale_aplicoop
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale_aplicoop.sale_order_portal_content_aplicoop
msgid "Pickup Date"
msgstr "Biltzeko Data"
msgstr "Biltzea Data"
#. module: website_sale_aplicoop
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale_aplicoop.sale_order_portal_content_aplicoop
msgid "Delivery Notice"
msgstr "Entrega Notifikazioa"
msgstr "Delibatua Oharra"
#. module: website_sale_aplicoop
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale_aplicoop.sale_order_portal_content_aplicoop
@ -1941,3 +1941,287 @@ msgid "Whether this order includes home delivery"
msgstr ""
"Eskaera honek etxeko entrega barne hartzen duen (talde eskaeretatik "
"heredatua)"
msgid ""
"<i class=\"fa fa-cart-arrow-down me-1\" aria-hidden=\"true\"/>\n"
" <span>Load in Cart</span>"
msgstr ""
"<i class=\"fa fa-cart-arrow-down me-1\" aria-hidden=\"true\"/>\n"
" <span>Saskian Kargatu</span>"
msgid "<i class=\"fa fa-download me-2\"/>Load More Products"
msgstr "<i class=\"fa fa-download me-2\"/>Produktu Gehiago Kargatu"
msgid "<span class=\"visually-hidden\">Loading...</span>"
msgstr "<span class=\"visually-hidden\">Kargatzen...</span>"
msgid "<span>Save Draft</span>"
msgstr "<span>Zirriborroa Gorde</span>"
msgid "Add to Cart"
msgstr "Saskian Gehitu"
msgid "All categories"
msgstr "Kategoria guztiak"
msgid "All products from these suppliers will be included"
msgstr "Hornitzaile hauen produktu guztiak sartuko dira"
msgid ""
"All products in these categories (including subcategories) will be included"
msgstr ""
"Kategoria hauetako produktu guztiak sartuko dira (azpikategoriak barne)"
msgid "Aplicoop Pricelist"
msgstr "Aplicoop Prezio Zerrenda"
msgid "Aplicoop Settings"
msgstr "Aplicoop Ezarpenak"
msgid "Auto-assigned ribbon based on stock levels"
msgstr "Stock mailaren arabera automatikoki esleitutako etiketa"
msgid "Automatically calculated cutoff date"
msgstr "Automatikoki kalkulatutako amaiera data"
msgid "Automatically calculated delivery date (pickup + 1 day)"
msgstr "Automatikoki kalkulatutako entrega data (bilketa + 1 egun)"
msgid "Automatically calculated pickup date"
msgstr "Automatikoki kalkulatutako bilketa data"
msgid "Calculated Dates"
msgstr "Kalkulatutako Datak"
msgid "Cancelled"
msgstr "Bertan behera"
msgid "Categories"
msgstr "Kategoriak"
msgid ""
"Categories excluded from this order. Products in these categories and all "
"their subcategories will not be available (blacklist has absolute priority)"
msgstr ""
"Eskaera honetatik kanpo utzitako kategoriak. Kategoria hauetako eta haien "
"azpikategoriako produktuak ez daude erabilgarri (zerrenda beltzak lehentasun"
" absolutua du)"
msgid "Clear search"
msgstr "Bilaketa garbitu"
msgid "Confirm"
msgstr "Berretsi"
msgid "Confirm Order"
msgstr "Eskaera Berretsi"
msgid "Confirmation"
msgstr "Berrespena"
msgid "Consumer group (res.partner with is_group=True) from sale order"
msgstr "Kontsumitzaile taldea (res.partner is_group=True) salmenta eskaeraren"
msgid "Consumer group for this order"
msgstr "Eskaera honen kontsumitzaile taldea"
msgid "Consumer group order from the related sale order"
msgstr "Erlazionatutako salmenta eskaeraren kontsumitzaile taldeko eskaera"
msgid "Consumer Group orders this group participates in"
msgstr "Talde honek parte hartzen duen taldeko eskaerekin"
msgid "Dynamic Stock Ribbon"
msgstr "Stock etiketa dinamikoa"
msgid "Enable Lazy Loading"
msgstr "Karga Geldoa Gaitu"
msgid ""
"Enable lazy loading of products in group order shop. Products will be "
"paginated."
msgstr ""
"Taldeko eskaeraren dendan produktuen karga geldoa gaitu. Produktuak orrietan"
" banatuko dira."
msgid "Eskaera"
msgstr "Eskaera"
msgid "Excluded Category"
msgstr "Kanpoko Kategoria"
msgid "Excluded Product"
msgstr "Kanpoko Produktua"
msgid "Excluded Supplier"
msgstr "Kanpoko Hornitzailea"
msgid ""
"Group %(group)s belongs to company %(group_company)s, not to "
"%(record_company)s."
msgstr ""
"%(group)s taldea %(group_company)s enpresari dagokio, ez "
"%(record_company)s-i."
msgid "Group Configuration"
msgstr "Taldearen Konfigurazioa"
msgid "Group Order: Update Dates Daily"
msgstr "Taldeko Eskaera: Datak Eguneratu Egunero"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgid "Is Low Stock"
msgstr "Stock Txikia?"
msgid "Is Out of Stock"
msgstr "Stockik Ez?"
msgid "Load more products"
msgstr "Produktu gehiago kargatu"
msgid "Load products in pages instead of all at once"
msgstr "Produktuak orrietan kargatu, guztiak aldi berean beharrean"
msgid "Loading more products..."
msgstr "Produktu gehiago kargatzen..."
msgid "Low Stock Threshold"
msgstr "Stock Baxuaren Muga"
msgid "Membership"
msgstr "Kidetzak"
msgid "Merge"
msgstr "Bateratu"
msgid "Monthly"
msgstr "Hilabetekoa"
msgid "Next Activity Calendar Event"
msgstr "Hurrengo Ekintzaren Egutegi Ekitaldiari"
msgid "Number of products to load on initial page"
msgstr "Hasierako orrian kargatu beharreko produktu kopurua"
msgid ""
"Number of products to load per page in group order shop. Minimum 5, Maximum "
"100."
msgstr ""
"Taldeko eskaeraren dendan orrialdeko kargatzeko produktu kopurua. Gutxienez "
"5, Gehienez 100."
msgid "Order is not available"
msgstr "Eskaera ez dago erabilgarri"
msgid "Out of stock"
msgstr "Stockik ez"
msgid "Pickup/delivery date from sale order"
msgstr "Salmenta eskaeraren bilketa/entrega data"
msgid ""
"Pricelist to use for Aplicoop group orders. If not set, will use website "
"default."
msgstr ""
"Aplicoop taldeko eskaerei erabiltzeko prezio zerrenda. Ezarri ezean, "
"webgunearen lehenetsitakoa erabiliko da."
msgid "Pricelist used for Aplicoop group orders"
msgstr "Aplicoop taldeko eskaerei erabiltzeko prezio zerrenda"
msgid "Products Per Page"
msgstr "Produktuak Orrialdeko"
msgid ""
"Products explicitly excluded from this order (blacklist has absolute "
"priority over inclusions)"
msgstr ""
"Eskaera honetatik berariaz kanpo utzitako produktuak (zerrenda beltzak "
"lehentasun absolutua du inklusioekiko)"
msgid ""
"Products explicitly excluded from this order (blacklist has absolute "
"priority)"
msgstr ""
"Eskaera honetatik berariaz kanpo utzitako produktuak (zerrenda beltzak "
"lehentasun absolutua du)"
msgid ""
"Products with stock below or equal to this value will show 'Low Stock' "
"ribbon. Products with stock = 0 will show 'Out of Stock' ribbon and cannot "
"be added to cart."
msgstr ""
"Balio honen edo azpikoa duten stockeko produktuek 'Stock Txikia' etiketa "
"erakutsiko dute. Stock = 0 duten produktuek 'Stockik ez' etiketa erakutsiko "
"dute eta ezin izango dira saskian gehitu."
msgid ""
"Products with stock ≤ this value show \"Low Stock\" ribbon. Stock = 0 shows "
"\"Out of Stock\" ribbon."
msgstr ""
"Balio honen edo azpiko stockeko produktuek \"Stock Txikia\" etiketa "
"erakusten dute. Stock = 0 \"Stockik ez\" erakusten du."
msgid "Replace"
msgstr "Ordezkatu"
msgid "Search"
msgstr "Bilatu"
msgid "Sequence"
msgstr "Sekuentzia"
msgid "Sequence for ordering group orders in the website list"
msgstr "Webguneko zerrendan taldeko eskaeretak ordenatzeko sekuentzia"
msgid "Sequence for ordering in website list"
msgstr "Webguneko zerrendan ordenatzeko sekuentzia"
msgid "Shop Performance"
msgstr "Dendaren Errendimendua"
msgid "Specific products to include directly"
msgstr "Zuzenean sartu beharreko produktu zehatzak"
msgid "Start date cannot be greater than end date"
msgstr "Hasiera data ezin da amaiera data baino handiagoa izan"
msgid ""
"Suppliers excluded from this order. Products with these suppliers as main "
"seller will not be available (blacklist has absolute priority)"
msgstr ""
"Eskaera honetatik kanpo utzitako hornitzaileak. Hornitzaile hauek saltzaile "
"nagusi dituzten produktuak ez daude erabilgarri (zerrenda beltzak lehentasun"
" absolutua du)"
msgid "Toggle home delivery"
msgstr "Etxerako entrega gaitu/desgaitu"
msgid "Total"
msgstr "Guztira"
msgid "True if 0 < qty_available <= threshold"
msgstr "Egia bada 0 < qty_available <= muga"
msgid "True if qty_available <= 0"
msgstr "Egia bada qty_available <= 0"
msgid "Unknown error"
msgstr "Ezezaguneko errore"
msgid "Weekly"
msgstr "Astekoa"
msgid "Whether this picking includes home delivery (from sale order)"
msgstr ""
"Entrega honek etxerako bidalketa barne hartzen duen ala ez (salmenta "
"eskaeraren)"
msgid ""
"{{ 'Out of stock' if product.is_out_of_stock else 'Add %s to cart' % "
"product.name }}"
msgstr ""
"{{ 'Stockik ez' if product.is_out_of_stock else '%s saskian gehitu' % "
"product.name }}"